Tertúlia literària xinesa

modalidad
Online

dimarts 18 de Octubre , 18:30 h.

Lugar
ZOOM
Coste
Gratuït

«Cuentos de Liao Zhai», de Pu Songling

Publicat dijous 15 de Setembre, 2022

La Mediateca de Casa Àsia amb la col·laboració de la Fundació Institut Confuci de Barcelona i DigiTrans organitza un cicle de tertúlies literàries guiades sobre novel·les d’autors xinesos. Les tertúlies literàries guiades pretenen crear un grup de persones interessades a compartir la lectura i el comentari d’obres d’un/a escriptor/a dirigides per una experta que ens ajudarà a analitzar l’obra de l’autor/a i la repercussió que ha tingut a la literatura i al seu entorn socioeconòmic i cultural.

Cada mes es proposarà una lectura i el dia de la tertúlia els participants juntament amb la conductora de la sessió, comentaran les impressions que els lectors hagin tingut de la lectura, la connexió que han trobat entre la història, els personatges i la seva pròpia vida.

Aquestes sessions s’impartiran en format en línia i gratuïtes, d’octubre a gener.

En aquesta primera tertúlia la trobada virtual serà amb:

  • Cuentos de Liao Zhai, de Pu Songling. Alianza, 2004. Traducció directa de Laura Alicia Rovetta Dubinsky i Laureano Ramírez. Pàgines: 408.

Pu Songling (1640-1715) és un dels autors xinesos clàssics més llegits. La seva ombra és tan allargada que arriba fins als nostres dies i ha influït en una bona part dels escriptors xinesos contemporanis. En aquesta col·lecció de relats, emblema per excel·lència del conte fantàstic xinès, l’autor ens porta per un univers de dimonis, gegants, dracs i esperits que conviuen amb els humans. Un munt d’imaginació en què la fantasia no perd de vista la convulsa realitat social en què va viure l’autor.

La tertúlia serà guiada per Belén Cuadra Mora, llicenciada en Traducció i Interpretació i màster en Estudis d’Àsia Oriental per la Universitat de Granada i guanyadora del III Premi de Traducció del Xinès Marcela de Juan. Va viure quinze anys a la Xina, on es va formar en llengua i cultura xineses a la Universitat d’Estudis Estrangers de Pequín i va treballar com a traductora i intèrpret de l’Ambaixada d’Espanya. Ha traduït al català obres de Yan Lianke, Qiu Miaojin i Lao She, entre d’altres autors. En l’actualitat compagina la traducció de llibres amb un doctorat sobre lingüística xinesa i traducció literària.

Els llibres no seran proporcionats per Casa Àsia ens podeu contactar a  mediateca@casaasia.es si algú troba dificultat en aconseguir algun títol.

Amb motiu de la celebració del Dia…

Per a subratllar la importància de la…