Premio Marcela de Juan

modalidad
Presencial

Jueves 26 de Octubre , 19:00 h.

Lugar
Fundació Institut Confuci de Barcelona
Coste
Gratuito

Entrega del IV Premio Marcela de Juan

Publicado Viernes 13 de Octubre, 2023

La obra galardonada en el IV Premio de Traducción del Chino Marcela de Juan es la traducción de Mireia Vargas Urpí de L’home dels ulls compostos, de Wu Ming-yi, editada por Editorial Chronos. La entrega del premio tendrá lugar jueves 26 de octubre a las 19 h en la sede de la Fundació Institut Confuci de Barcelona. Este premio lo otorgan la Fundació Institut Confuci de Barcelona, el grupo de investigación TXICC y la Facultat de Traducció i Interpretació de la UAB.

Desde hace años el Premio de traducción del Chino Marcela de Juan reconoce las mejores traducciones al catalán o castellano (en años alternos) del chino, y también hace honor a la figura de la traductora que da nombre al premio. Este año se premia la mejor traducción del chino al catalán publicada entre 2019 y 2022. La obra ganadora es la traducción de Mireia Vargas Urpí de L’home dels ulls compostos, del autor taiwanés Wu Ming-yi, editada por Editorial Chronos.

La entrega de la cuarta edición tendrá lugar el jueves 26 de octubre a las 19 h en la sede de la Fundació Institut Confuci de Barcelona. Dadas las limitaciones de aforo, la inscripción previa es obligatoria. La Fundació Institut Confuci de Barcelona, el grupo de investigación TXICC y la Facultat de Traducció i Interpretació de la UAB organizan este certamen y animan a todo el mundo a asistir a la ceremonia de entrega del premio.

El jurado de esta edición estuvo formado por:

  • Manel Ollé (Universitat Pompeu Fabra)
  • Carles Prado (Universitat Oberta de Catalunya)
  • Sílvia Fustegueres (Grup de recerca TXICC)
  • Olga Torres Hostench (decana de la Facultat de Traducció i Interpretació de la UAB)

Sobre Mireia Vargas Urpí

Mireia Vargas Urpí es traductora y profesora de chino y de traducción del chino en la Universitat Autònoma de Barcelona. Es licenciada en Traducción e Interpretación por la Universitat Autònoma de Barcelona y, posteriormente, cursó el Máster en Traducción e Interpretación Profesional del Chino al Castellano y el Máster de Investigación en Asia Oriental Contemporánea. Es doctora en Traducción y Estudios Interculturales por la UAB. También ha estudiado lengua y cultura chinas en la Beijing Foreign Studies University.

Además de L’home dels ulls compostos, ha traducido al catalán Diaris de les Canàries y Diaris d’enlloc, de Sanmao, y Matar el marit de Li Ang. Es traductora jurada del chino al catalán y ha traducido, puntualmente, en el ámbito privado.

Es miembro de los grupos de investigación GELEA2LT, TXICC y MIRAS. Sus líneas de investigación son la traducción del chino al catalán, la literacidad digital en la enseñanza y el aprendizaje del chino, y la comunicación mediada en los servicios públicos.

Desde mayo de 2023 participa en el pódcast sobre literatura china L’any de la rata, y hace unos años el grupo de investigación TXICC del Departamento de Traducción e Interpretación y de Estudios de Asia Oriental tuvo la oportunidad de hacerle una entrevista que recomendamos para conocer más a fondo su labor: Entrevista a Mireia Vargas Urpí – Grupo de investigación en Traducción del chino al catalán/castellano (TXICC)

La China National Publications Import and...